|
|
|
|
|
|
S
·
O
Seer aanmerkelijke reysen, na en door Syrien, 't Joodsche land, Arabien, Mesopotamien, Babylonien, Assyrien, Armenien, &c. in 't jaar 1573, en vervolgens gedaan: : en beschreven door Leendert Rouwolf, med. doctor, en stads geneesmeester to Augsburg : waar in de godsdiensten, regeeringen, wetten, zeden en handelingen deser landen en volkeren; als ook andere gedenkwaardige saken en voorvallen; nevens veele schoone kruyden, gewassen, drogens, en geneesmiddelen, als ook veel andere bysonderheden, opregt, net en klaar verhandeld werden nu aldereerst uyt het Hoogduytsch vertaald. Met konst-prenten en volkomen register verrijkt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Verscheyde Scheeps-togten na Florida, door Pontius, Ribald, Laudonniere, Gourgues en andere: gedaan in het jaar 1562, en vervolgens. : Waar in veele zeldsame ontmoetingen zijn voor-gevallen, van sware nederlagen, wreedheeden, hongers-nooden, wraak-oeffeningen, onderlinge verdeeldheeden, muyteryen en wonderbaarlijke ontkoomingen, van eenige gevlugte Franssen, uyt de handen der Spanjaards. : Als mede een nette en naauw keurige aanteekening, van de geleegenheyd van dit Landschap, de Gods-dienst, zeden, gewoontens, levens-manier, oorlogen, dieren, vogelen, vrugten, veld-gewassen en andere bysonderheeden door de reysigers selfs opgeteekend, en door haar aan sijn Koninglijke Majestyt van Vrankrijk, Karel de IX, persoonelijk verslag gedaan, en nu uyt die taal alder-eerst over-geset. Met noodig register en konst-printen verrijkt
|
|
|
S
·
O
Vervolg der verrigtingen en ontmoetingen van Ferdinandes Cortes, in de West-Indien en elders, in het jaar 1526. en vervolgens. : Verhalende onder andere een uytrusting van 3 scheepen na de specery-eylanden, wat ontmoeting dese scheepen aldaar met de Portugysen hebben gehad, en wat soort van volkeren op eenige eylanden, (door hen aangedaan) hebben gevonden : als mede het vertrek van Cortes uyt Mexico, met een ongelooffelijke schat na Kastiliën, alwaar gunstig van den koning werd ontfangen, van sijne verrigtingen verslag doet, sig tegen sijne beschuldigers verdeedigt, en eyndelijk des selfs dood eertijds in 't Spaans beschreeven door Antonius de Herrera, history-schrijver van sijne koninglijke majesteyt over de Indiën, en rijken van Kastiliën ; nu alder-eerst uyt het Spaans vertaalt ; met noodig register verrijkt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Drie seldsame scheeps-togten van Martin Frobisher. : De eerste na China ondernoomen, om derwaards een straat, of doortogt te vinden. In 't jaar 1576. De tweede, om in het Noord-Westen een nieuwe doorgang na Cataya, China en Oost-Indien, te vinden. In het jaar 1577. De derde na Cataya, om derwaards een onbekende straat, naar het Noord-Westen, te ontdekken. In het jaar 1578. : Behelsende een ontdekking van veele onbekende eylanden, baayen, ertz-groeven, en den land-aard, omtrent die noorder-gedeeltens, sig onthoudende, verlies van scheepen, onheylen van de ongemeene groote ys-velden en andere zeldsaamheeden. Door een der reysigers in het Engels beschreeven en nu alder-eerst uyt die spraak vertaalt. Met nodig register en konst-printen verrijkt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Held-dadige scheeps-togt van Alfonso d'Albuquerque, na de Roode-Zee, in het jaar 1506. en vervolgens gedaan : behelsende de geleegendheyd, opkomst en voortgang van de koningrijken Ormuz, Goa, Malacca & C. met alle der selver steeden, rivieren, zee-havens, gebergtens en volkeren, mitsgaders hunne gewoontens, levens-manier en andere zeldsaamheden; als ook op wat wijse alle dese plaatsen met hare volkeren sig onder de gehoorsaamheyd der Portugysen hebben moeten buygen, door weder-sijds bloedige gevegten, hinger, dorst, vuur-waters-nood en andere ongelooffelijke, uytgestaane ongemakken : beneffens een seer naauw-keurige aanteekening van de Roode-Zee en de daar omtrent geleegene Landen : nu alder-eerst vertaald en met register en konst-printen verrijkt in het Portugys beschreeven, uyt de egte hand-schriften der reysigers, door Joan de Barros, raads-heer en history-schrijver van die majesteyt
|
|
|
S
·
O
Roem-rugte scheeps-togt van Francisco D'Almeida na Oost-Indien, eerste Onder-Koning dier landen, in 't jaar 1505 : behelsende een naauw-keurige beschrijving van het geheele Indiën, een groot gedeelten van Africa, der selver zee-havens, steeden, rivieren, oorlogs-daden der Portugysen tegen de Mooren, Heydenen en Turken, gewoontens en levens-manier der Nairen en andere volkeren, het ramp-zalig eynde van Don Lourenzo, des Onder-Koonings soon tegen Rumes, en die van d'Almeida aan de water-plaats van Saldanha getrokken uyt de egte hand-schriften der reysigers op ordre des Konings van Portugaal, door Joan de Barros, raads-heer en history-schrijver van die Majesteyt ; nu alder-eerst vertaald, met register en konst-printen verrijkt
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Twee vermaarde scheeps-togten, van Thomas Candisch, Engels edelman, de eerste rond-om den geheelen aard-kloot, gedaan in het jaar 1586, en vervolgens. : Vervattende een nette beschrijving van veelerhande eylanden, met de gewoontens der inwoonders, baayen, rivieren, zee-havens, verwoesting van eenige steeden en dorpen, het veroveren van verscheyde scheepen, en andere zeldsaamheeden, op desen togt voorgevallen. : De tweede behelst een ongelukkige en tegenspoedige reys na de Zuyd-Zee, opgepropt met alderhande elenden, koude en ongemakken, in de Straat Magellanes, oproer, verraad, nederlaagen tegen hunne vyanden in Brasilien, en andere sukkelingen met des admiraals eygen hand geschreven aan den hr. Tristam Gorges, uytvoerder van syn uyterste wille. ; Nu aldereerst uyt het Engels vertaald, met konst-printen, en een volkoomen register verrijkt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Scheeps-togten en manhafte krygs-bedryven te water en te land gedaan door Lopo Soares d'Albegeria; uit last des Konings Don Manuel van Portugaal, als Kapitein Generaal en Gouverneur der Oost-Indien, met een vloot van XIII schepen derwaards gezonden in 't jaar 1515. : verhaalende d'uitrusting van scheepen na de Roode Zee, Arabie, de Maldives, Bengale, Siam en elders, onder veel gelede rampen, gevegten, verlies van schepen, storm en onweders: beneffens een beschryving veeler landschappen, eilanden, volken, en veele byzonderheden van der zelver zeden en gewoontens uit d'eyge berigten en order des konings van Portugaal in 't Portugys beschreven, door Joan de Barros, raadsheer en histori-schryver der zelver majesteit ; nu eerst uit d'oorspronkelyke taal in 't Nederduyts vertaald en met konstprinten en noodig register verrykt
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Aanmerklijke en geheugenis-waardige scheeps-togt, van Eduard Lopez, Portugeez, gedaan na 't vermaarde koningrijk Congo in Africa, anno 1578. : Bevattende een curieuse beschrijvingh van 't selve, nevens de landen van Angola, Loango, Batta, en meer andere. Met veele wonderlijke gevallen, en sonderlinge seldsaamheden aan d'aarde, vrugten, menschen, dieren, enz. Door den reysiger selfs beschreven, en nu alder-eerst uyt het Portugys vertaald. Vercierd met schoone koopere platen, en een volkoomen register
|
|
|
S
·
O
Ongemeene scheeps-togten en manhafte krygs-bedryven te water en land, door Diego Lopez de Sequeira, als kapitein-generaal en gouverneur, ter voortzetting van der Portugyzen gebied en vryen koophandel in de Oost-Indien, met IX schepen derwaarts gedaan, in 't jaar 1518 en vervolgens : vervattende (behalve desselfs verscheide afvaardigingen van schepen na de Maldives, Mluccos, Banda, Ternate, Sumatra, Ceylon en andere specery-eilanden, als ook na China) een nauwkeurige beschryving der Maldives, beneffens des gouverneurs eyge togten na de Roode Zee en kusten van Arabien &c. : als mede een nasporing van Abyssinen of 't Land van Preste Jan, der inwoonderen ouwde herkomst, zeden en godsdienst, met hunne steden en rivieren uit d'eyge berigten en order des konings van Portugaal in 't Portugys beschreven, door Joan de Barros, ... ; nu eerst uit d'oorspronklyke taal in 't Nederduits vertaald en met land-tafereelen, konst-printen en noodig register verrykt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
De roem-waardige zee- en land-togten door den vermaarden Ferdinandes Cortes, als bevel-hebber met een scheeps-vloot gedaan na Nieuw-Spanje en Mexico. In de jaaren 1518. en vervolgens. : Verhaalende insonderheyd, de ongemeene krijgs-bedrijven van F. Cortes, onder de Tlaskalaanen en Mexicaanen, onder welke avontuuren, de magtige Koning Motezuma heel 't Mexicaanse rijk ontweldigt, en aan de Castiliaanse kroon is eygen gemaakt, beneevens de zeeden deeses volks, de hof-houding van Mexico, en veele wonderen van pragt en rijkdom, die alle andere verhaalen te boven streeven ; met noodig register konst-printen verrijkt
|
|
|
|
|
|
S
·
O
De trotsmoedige scheeps-togt van Sebastiaan Gaboto, met 3 scheepen en veel adelijke manschap ondernoomen na de Moluccos, door veel tegenspoeden en onkunde aan Rio de la Plata mislukt. : beneffens de scheeps-togt van Diego Garcia, ter nieuwe ontdekking gedaan, langs de kusten van America. beyde in 't jaar 1526 : verhalende des konings last, om door de Straat Magellaan, niet alleen de Moluccos-eylanden te bestevenen; maar ook die van Tatfis, Ofyr, en 't oostelijk Cataya en Cipango op te soeken, en al-om goud, silver, paarlen, gesteenten, speceryen, brocaden en zijde lakenen in te handelen ... in 't Spaans beschreeven, door ... Antonius de Herrera, ... ; nu alder-eerst in 't Neder-duyts vertaald ; met noodig register en konst-printen verrijkt
|
|
|
S
·
O
De alder-eerste scheeps-togten der Portugysen, ter ontdekking van vreemde landen uytgesonden, in het jaar 1419 en vervolgens, beginnende met het vinden van de Caap Non en Bojador, tot de Caap de Bon Esperance, langs de geheele zee-kust van Africa en daar ontrent gelegene eylanden : alle uyt de eygene hand-schriften der ontdekkers op ordre des konings van Portugaal beschreeven door Joan de Barros, raads-heer en history-schrijver van die majesteyt, nu alder-eerst uyt het Portugijs vertaald en met noodig register en konst-printen verrijkt ; voor af zijn hier by gevoegd eenige aanmerkingen uyt de reys van Nicolo de Conti een Venetiaan, na Indiën, Mangi, Cambalu en Quinsay, gedaan 1419 en vervolgens
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Tweede scheeps-togt van Don Vasco da Gamma, zee-voogd van Arabien, Persien, Indien en het geheele Oosten, na Oost-Indien, met een vloot van 20 scheepen in het jaar 1502. en vervolgens in het Portugys beschreven, uyt des reysigers eygen hand-schriften, op ordre des Konings van Portugaal, door Joan de Barros, raads-heer en history-schrijver van die majesteyt, nu aldereerst uyt die spraak vertaald, met nodig register verrijkt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Uytvoerige reys-togten door Pedrarias Davila, met vyftien schepen van zyn katholyke majesteit voor opper-bevelhebber afgezonden naar de vaste kust van Darien; in 't jaar 1514. : Verhalende nevens de vrugtbaarheid des lands, dieren en zeden; de gelegentheid der haven van de Havana, peerel-visserye, veelerley rampen, schipbreuken, hongersnooden, vegeteryen en nederlagen al-om geleden : aangevuld met de scheeps-togten van Jean Diaz de Solis, en die van Jean Ponze de Leon om de Karibanen te beoorlogen, in 't jaar 1515 uit d'oorspronkelyke berigten en koninglyk bevel in 't Spaans beschreeven door Antonius de Herrera, nu aller eerst in 't Nederduyts vertaald en met printverbeeldingen en noodig register voorzien
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Tien-jaarige scheeps-togten en heldhaftige krygsbedryven te water en te land, door Nuno da Cunha, als gouverneur gedaan na en in Oost-Indien; in 't jaar 1528 en vervolgens. : Verhaalende des mans dappere voortzetting van der Portugyzen vrye zee-vaard en koophandel in den koninkryken van 't oosten, en in de voorname eilanden, zeen en vaarwaters: van de Afrikaanse kust en 't Nauw van 't Roode Meer af tot in 't hert der Indische Landschappen : nu eerst uit d'oorspronklyke taal in 't Nederduyts vertaald en met land-tafereelen, konst-printen en noodig register verrykt ; als mede de toeleg van den koning Don Jan, om een einde te makenvan die lang-smeulende staat-krakeelen en tussen Lopo Vaz de Sampayo en Pero Mascarenhas, over 't opper-gezag, in Indiën aan de gang geraakt uit d'eyge berigten en order des konings van Portugaal in 't Portugys beschreven, door Joan de Barros, raadsheer en histori-schryver der zelve majesteit
|
|
|
|
|
|
S
·
O
Twee onderscheydene reys-togten d'eene ter zee en d'andere te land, in de West-Indien, beyde gedaan in het jaar 1524. : De eerste door Gil Gonzales Davila, van St. Dominica na de Honduras ondernoomen; behelsende de volk-planting van St. Gil de Buena Vista, een ontdekking van verscheyde landen en volkeren, uyt-gestaane stormen, verlies van scheepen, moorderyen en andere ongemakken : als mede het regts-geding, tussen de afgesanten van de koningen van Castilje en Portugal, gehouden over het aandoen van de specery-eylanden, de tweede handeld van de gevaarlijke land-togt, door Ferdinand Cortes na Las Ybueras gedaan, den oproer binnen Mexico, door des selfs afweesen aldaar veroorsaakt, de straf-oeffening den belhamels aangedaan ... door ... Antonius de Herrera, in het Spaans beschreeven, en nu alder-eerst uyt die spraak vertaald ; met noodig register en konst-print verrijkt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|